Add parallel Print Page Options

Grace and peace to you[a] from God the[b] Father and the Lord Jesus Christ!

Thanksgiving

We ought to thank God always for you, brothers and sisters,[c] and rightly so,[d] because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater. As a result we ourselves boast about you in the churches of God for your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions you are enduring.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:2 tn Grk “Grace to you and peace.”
  2. 2 Thessalonians 1:2 tc ‡ Most witnesses (א A F G I 0278 1175 1241 1505 2464 M lat sy sa) have ἡμῶν (hēmōn) after πατρός (patros), reading “God our Father,” in apparent emulation of Paul’s almost universal style. The omission of the pronoun (the reading of B D P 0111vid 33 1739 1881 SBL) seems to be the earlier wording of this salutation. As well, the intrinsic evidence also supports the shorter reading: If 2 Thessalonians is authentic, it was one of Paul’s earliest letters, and, if so, his stereotyped salutation was still in embryonic form (see discussion at 1 Thess 1:1). NA28 places the word in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
  3. 2 Thessalonians 1:3 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
  4. 2 Thessalonians 1:3 tn Grk “as is worthy.”